宋庆伟,文学博士,博士后,济南大学外国语学院硕士生导师,外国语学院副院长,语料库翻译教育研究会常务理事,中国英汉语比较研究会理事。长期从事语料库翻译学、莫言作品外译、非洲问题和刚果(布)研究。主持国家社会科学基金项目和中国博士后科学基金项目等计10余项。出版专著一部,参编论著两部。在《中国翻译》《上海翻译》《外语研究》《山东社会科学》《浙江大学学报》等CSSCI来源期刊和外语类核心期刊发表文章二十余篇,获得厅局级优秀社科成果奖多次。
代表论文:
[1] 国内语料国库翻译学20年述评(1993-2012),《上海翻译》2013年第2期,第25-29。
[2] 多模态化与大学英语多元读写能力培养实证研究,《外语研究》2013年第2期,第55-59页。
[3] 葛译莫言小说中方言误译探析,《中国翻译》2015年第3期,第95-98页。
[4] 双语词典词源信息标注的认知语义学理据研究——以 《英汉大词典》为例,《学术探索》2012年第7期,第143-146页。
[5] 基于语料库的汉英句法形式化考察,《外语与翻译》2017年第1期,第44-49页。
[6] 莫言小说译介对中国文学“走出去”的启示,《山东社会科学》2018第11期,第177-181页。
[7] 基于语料库的莫言小说英译中国话语建构研究,《浙江大学学报(人文社科版)》2019年第5期,第1-13页。
著作及编著:
[1] 《莫言小说英译风格研究:基于语料库的考察》,山东大学出版社,2014年12月。
[2] 参编《大学艺术英语教程》、《英语语法实践》,翻译《语言学概念诠释》等共计100万字词。
主持项目:
[1] “基于语料库的莫言小说译本风格研究”(14BYY019),全国哲学社会科学规划,起讫时间:2014.06-2017.12。
[2] “基于语料库的莫言小说对外传播中的中国形象构建研究”(2017M621440),中国博士后科学基金第62批面上资助项目,在研。